MUCECCH - Museo Centro Cultural del Chinelo - 62730 Yautepec de Zaragoza
4.7/5
★
based on 8 reviews
Contact MUCECCH - Museo Centro Cultural del Chinelo
Address : | Jardín Juárez 1, Centro, 62730 Yautepec de Zaragoza, Mor., Mexico |
Phone : | 📞 +787 |
Categories : | |
City : | Mor. |
A
|
Angel Roque on Google
★ ★ ★ ★ ★ Excelente trabajo, tanto la información como la atención recibida es excelente, espero volver pronto!!!
Excellent work, both the information and the attention received is excellent, I hope to return soon!
|
C
|
Christina Ríos Barrios on Google
★ ★ ★ ★ ★ Está bien bonis el museo y pfffff este día de muertos expusieron una catrina de cartonería uffff hermosísima ???
The museum is fine and pfffff this day of the dead they exhibited a very beautiful cardboard catrina ???
|
F
|
FELIPE VERGARA (EL TIGRE DE YAUTEPEC) on Google
★ ★ ★ ★ ★ Muy bonito
Very pretty
|
J
|
JorEl Vaaz on Google
★ ★ ★ ★ ★ Pesimo servicio. Visitamos en Domingo Marzo 20 a las 12 de la tarde y estaban cerrados. La puerta del atrio tenia un aviso que se entrara por el lado del zocalo. Fuimos a la otra puerta y tambien estaba cerrada. Esperamos dentro del mercado una hora y aun continuaba cerrada. Tocamos y nadie respondio. Cabe mencionar que habia mil turistas en el zocalo por ser fin de semana festivo.
Terrible service. We visited on Sunday March 20 at 12pm and they were closed. The door of the atrium had a notice that it was to be entered from the side of the zocalo. We went to the other door and it was also closed. We waited an hour inside the market and it was still closed. We knocked and no one answered. It is worth mentioning that there were a thousand tourists in the zocalo because it was a holiday weekend.
|
a
|
angel velazquez on Google
★ ★ ★ ★ ★ Actualmente está en remodelación y desde hace varios meses el municipio no se toma el tiempo con anuncios o lonas mencionando los horarios y costos del mismo, se me hace una falta de respeto hacia los turistas del mismo estado o foráneos que vienen, otro punto muy importante es que si vienen en carro en temporada alta dejarlo en un estacionamiento seguro ya que la avenida principal es chica y tanto carro se saturan y de la misma forma el municipio no apoya nada en vez de quitar a los carros y camiones que están frente del mercado.
It is currently being remodeled and for several months the municipality has not taken the time with advertisements or banners mentioning its schedules and costs, I feel disrespectful towards tourists from the same state or foreigners who come, another very important point is that if they come by car in high season leave it in a safe parking lot since the main avenue is small and so many cars are saturated and in the same way the municipality does not support anything instead of removing the cars and trucks that are in front of the market .
|
I
|
Iván Hernández on Google
★ ★ ★ ★ ★ ¡Felicidades! Me encantó conocer este pequeño, a su vez, grande museo lleno de información e historia relativa a los carnavales y Chinelos del Estado de Morelos. ¡Descúbrelo! Lo visité en marzo 2022.
Congratulations! I loved getting to know this small, in turn, large museum full of information and history related to the carnivals and Chinelos of the State of Morelos. Find out! I visited it in March 2022.
|
K
|
Karla Cervantes on Google
★ ★ ★ ★ ★ Es un bonito museo, buena atención por parte del personal y tienen una exposición sobre Emiliano Zapata llamada "400 miradas al caudillo" pero se encuentra en mantenimiento el museo, espero pronto lo puedan abrir de nuevo al público y aclaro que su entrada es gratuita:) visitenlo ??
It is a nice museum, good attention from the staff and they have an exhibition on Emiliano Zapata called "400 looks at the caudillo" but the museum is undergoing maintenance, I hope they can open it again to the public soon and I clarify that its admission is free: ) visit it ??
|
J
|
JomSanz LSM on Google
★ ★ ★ ★ ★ Orígenes del chinelo:
Durante las fiestas de carnavales, traídos por los españoles, quienes lo celebraban según sus costumbres, lo mismo en la capital como en las provincias y los pueblos.
En la obra de Don Alejandro Ortíz Padilla “Una aproximación al origen del Chinelo, su danza y música”, Don Brígido Santamaría Morales narra que: en Tlayacapan por el año de 1867, según le platicaron su abuelo y sus tíos, así como de muchos viejitos del pueblo, hubo la costumbre de chiflar. En el pueblo no había fiesta para la gente pobre sino puro trabajar en calidad de esclavos, como gente inferior, el pueblo en esos tiempos no era libre, los hacendados y los españoles que trabajaban en las haciendas eran dueños de todo, y en las fiestas de carnaval, estos abusivos, se adueñaban de todo el pueblo para celebrar las llamadas carnestolendas, disfrazados a su modo, vestidos de pantalonera negra a la rodilla, medias blancas, chaquetines cortos llenos de borlas y colgajos, con falda roja, capa y boina a la torera o grandes chambergos con plumas esponjosas, y bailando “jotas aragonesas”, con antifaces en la cara, esto era andar los tres días del carnaval cantando y escandalizando en las calles con sus borracheras. Mientras el pueblo no hacía nada, sólo miraba, pero un día un grupo de muchachos y varones de edad adulta se reunieron en algunos lugares del pueblo y haciendo uso de su pensamiento en una gran discusión hablaron para buscar un juego, porque se aburrían mucho, pues eran jóvenes en la edad del “chincual”, de la inquietud, y los de mayor edad eran viejos alegres, por eso buscaban un juego en que todos se distrajeran en esos días que no tenían que ir a trabajar en los campos de las haciendas.
Los españoles ceden a los peones esos días de asueto, como un gesto de piedad y para ganar indulgencias, antes de entrar a la cuaresma con el miércoles de la ceniza. Por lo que el mestizo como desahogo por el mal trato y el mal pago que recibían de sus patrones en la Haciendas de: San Nicolás Tolentino de Pantitlán, Oacalco, San Carlos Borromeo y San Diego Huixtla, decidieron también divertirse en esa misma temporada, mofándose de los mismos patrones “gachupines” y es así como nace una cuadrilla integrada por los llamados Huehuentsin que quiere decir: -Viejo- o también llamados “Garroteros”, porque llevaban con ellos unas garrocheras con las que brincaban apoyándose en ellas, imitando de esta forma los actos de ligereza y atrevimiento que los españoles solían ver en las corridas taurinas.
También les dio por cargar animales disecados como: mapaches, iguanas, zorrillos, lechuzas y víboras, haciendo bromas pesadas a las hijas y esposas de los hacendados; otros cargaban muñecas viejas de trapo o de tsompantli, que hacían brincar en una batea, otros usaban vestimentas arremedando y ridiculizando al hacendado, al capataz, al agiotista y hasta al cura del pueblo, sin faltar también un personaje que se vestía con una bata de dormir de las señoras ricas de esa época. Como bandera utilizaban un chicol de carrizo al que ataban un trapo, esto era para señalar el recorrido de la cuadrilla por las calles del pueblo. Cabe mencionar que el ridiculizar al cura era debido a que se oponía a esta celebración además de prohibir el jaripeo, de echar cohetes y prender toritos.
Chinelo origins:
During the carnival festivities, brought by the Spanish, who celebrated it according to their customs, in the capital as well as in the provinces and towns.
In the work of Don Alejandro Ortíz Padilla "An approach to the origin of Chinelo, its dance and music", Don Brígido Santamaría Morales narrates that: in Tlayacapan in the year 1867, according to his grandfather and uncles, as well as many Old folks in town, there was a habit of whistling. In the town there was no party for the poor people but pure to work as slaves, as inferior people, the people in those times were not free, the landowners and the Spaniards who worked on the haciendas owned everything, and at parties carnival, these abusive, took over the entire town to celebrate the so-called carnivals, disguised in their own way, dressed in knee-length black pants, white stockings, short jackets full of tassels and flaps, with red skirt, cape and beret to the bullfighter or big chambergos with fluffy feathers, and dancing "jotas aragonesas", with masks on their faces, this was to walk the three days of the carnival singing and scandalizing in the streets with their drunkenness. While the people did nothing, they just watched, but one day a group of boys and men of adulthood gathered in some parts of the town and using their thoughts in a great discussion they spoke to find a game, because they were very bored, because they were young in the "chincual" age, of restlessness, and the older ones were happy old people, that is why they were looking for a game in which everyone would be distracted in those days that they did not have to go to work in the fields of the haciendas .
The Spanish give up to the peons those days off, as a gesture of pity and to gain indulgences, before entering Lent on Ash Wednesday. So the mestizo as a relief for the bad treatment and the bad payment they received from their employers in the Haciendas of: San Nicolás Tolentino de Pantitlán, Oacalco, San Carlos Borromeo and San Diego Huixtla, they also decided to have fun in that same season, mocking from the same "gachupines" patterns and this is how a gang formed by the so-called Huehuentsin was born, which means: -Old- or also called "Garroteros", because they carried with them some garrocheras with which they jumped leaning on them, imitating this it forms the acts of lightness and daring that the Spanish used to see in bullfights.
He also gave them to carry stuffed animals such as: raccoons, iguanas, skunks, owls and vipers, making jokes to the daughters and wives of the landowners; others carried old rag dolls or tsompantli dolls, which made them jump in a trough, others wore clothing, lashing out and ridiculing the landowner, the foreman, the agiotist and even the village priest, without missing a character who dressed in a bathrobe. sleep of the rich ladies of that time. As a flag they used a reed chicol to which they tied a rag, this was to indicate the route of the gang through the streets of the town. It is worth mentioning that ridiculing the priest was due to the fact that he was opposed to this celebration in addition to prohibiting jaripeo, firing rockets and lighting toritos.
|
Write some of your reviews for the company MUCECCH - Museo Centro Cultural del Chinelo
Your reviews will be very helpful to other customers in finding and evaluating information
Recommend a place for you